gerb ministry
Russian
Русский
English
English
French
Français
Spanish
Español
German
Deutsch
Italian
Italiano
Portuguese
Português
український
Україн
Kazakh
Қазақша
Chinese
中文
Arabic
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
Mongolian
Mонгол
Vietnamese
Tiếng Việt
Moldavian
Moldov
Romanian
Română
Türkçe
Türkçe
Главная страница О проекте Карта портала Полезные ссылки Авторизация
02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30












Portal - Asociación Latinoamericano Rusia - Oferta Universitaria de las Americas y el Mundo, Rusas, estudios en rusia, universidades rusas, idioma ruso
Ruski studenti SCG
Фонд Русский мир

Долгий путь к признанию

При цитировании ссылка на статью обязательна.
Формат ссылки:

Зверев Н.И. Долгий путь признания // Платное образование. - (- 2003. - N 1. - - 2004. - N4.)

ДОЛГИЙ ПУТЬ К ПРИЗНАНИЮ1

Н.И. Зверев

Выпускник российского вуза, решивший продолжить учебу за рубежом, очень часто питает несбыточные на-дежды, но не знает своих реальных прав, считает г-н Зверев. Как в действительности проходит процедура признания документов об образовании? От чего зависит, будет ли ваш диплом "принят" в иностранном университете?

Ключевой элемент

Сегодня в разных странах мира среди студентов, аспирантов и стажеров более 2 млн. человек - иностранные граждане. Международная академическая мобильность давно стала реальностью. Но перед молодыми людьми, выбравшими этот путь, встают проблемы: административно-юридические, экономические, социальные, психологические. Условия чужой страны отличаются от тех, что были на родине.
Самая универсальная проблема - соответствие каждого конкретного кандидата на обучение предъявляемым за рубежом академическим требованиям. Иначе говоря, его академическая подготовка, полученная дома, должна быть достаточной для нового этапа учебы уже в другой стране.
Конечно, и на родине любой учащийся последовательно проходит через разные ступени обучения. Но там - единая общеобразовательная система, которая предполагает преемственность всех этапов. Исторически сложились критерии и процедуры оценки знаний, с помощью которых и происходит переход на более высокий уровень подготовки. Полученный диплом или свидетельство гарантируют, что все специфические требования, то есть стандарты системы образования, на данной ступени обучения реализованы.
Но в разных странах - разные стандарты и разные системы образования. И расхождения порой носят существенный характер. Поэтому и возник вопрос о подтверждении, признании, установлении эквивалентности документов об образовании. Мы его решаем: уже наработана определенная мировая практика.
Почему именно признание документов оказалось столь важным? Во-первых, без этого невозможно общение национальных систем образования между собой, построение европейского и мирового образовательного пространства. Но еще серьезнее другая сторона дела - ведь решаются судьбы конкретных людей. Каждому должно быть обеспечено право на образование - одно из основных прав человека.
Однако прежде чем договариваться, надо убедиться, что стороны говорят на одном языке. Нужно ввести определенный глоссарий, систему понятий и определений и однозначно их толковать. К сожалению, язык, который сегодня используют даже специалисты, не говоря уже о "простых" участниках международной академической мобильности, неточен, засорен. Вроде бы мелочь, но отнюдь не безобидная. Ведь в результате рождаются иллюзии, которые иногда могут привести даже к трагедиям. Представьте: человек едет в другую страну, не имея представления, на что может там рассчитывать. Он не знает своих реальных прав, и надеется получить то, на что прав не имеет. Мне хотелось бы развеять хотя бы некоторые из таких опасных иллюзий.

От Парижа до Лиссабона

Вопрос о признании документов об образовании - сложный, имеющий долгую предысторию.
Сначала были европейские конвенции. Первая - об эквивалентности дипломов, открывающих доступ в университеты, - появилась в 1953 году в Париже. В ней заложен очень важный принцип: если в одной стране документ о среднем образовании дает доступ к высшему образованию, то в другой стране этот же документ обеспечивает студенту, если он туда переводится, такую же возможность. Однако конвенция относится только к подчиненным государству университетам, но не к автономным: им лишь рекомендовано ее выполнять.
В развитие документа 1953 года были приняты еще две конвенции: об эквивалентности университетских периодов обучения (1956 г.) и об академическом признании университетских квалификаций (1959 г.). В 1964 году был принят Протокол, развивающий конвенцию 1959 года. Но все эти документы носят, в основном, рекомендательный характер. Мол, если приехал человек из той страны, которая подписала конвенцию, то надо постараться решить вопрос о признании его документов об образовании. Постараться - не более того. В этом смысле конвенции лишь устанавливают принципы, критерии, механизмы, которые дают возможность решить вопросы признания справедливо.
В 1972 году аналогичная конвенция была принята странами СЭВ. Она называлась "О взаимном признании эквивалентности документов об окончании средних, средних специальных и высших учебных заведений, а также документов о присвоении ученых степеней и званий". Но в ней тоже были заложены лишь общие положения. В частности предусмотрено, что конкретная эквивалентность документов об образовании устанавливается в двухсторонних соглашениях.
ЮНЕСКО же пошло по пути разработки и принятия региональных конвенций по типу европейских. Их содержательная часть опять же сводится, в основном, к декларациям о готовности содействовать доступу иностранных граждан в национальные учебные заведения и признанию их дипломов.
И вот, наконец, в 1997 году появилась Лиссабонская конвенция. Именно она сейчас крайне важна для всех стран. Прежде всего, конвенция содержит наиболее полную, современную и четкую систему определений основных понятий: таких как "признание", "доступ" и других необходимых для установления права человека на продолжение обучения на определенном уровне. Конвенция не использует понятие "установление эквивалентности", на котором основывались все предшествующие правовые акты.
Россия ратифицировала Лиссабонскую конвенцию в 2000 году. Но, к сожалению, многие не поняли, что именно этот документ дает. На волне эйфории родился очередной миф: российских учащихся с распростертыми объятиями ожидают в европейских университетах, а их дипломы и аттестаты будут автоматически признаваться. Однако в конвенции речь идет о другом. А именно о том, что вопрос признания дипломов будет решаться справедливо. Совершенно разные вещи, не правда ли?
Когда была подписана Болонская декларация, история повторилась: опять заговорили о безоговорочном признании российского диплома. Хотя в Болонском процессе есть основополагающий тезис: вопросы признания решаются на основе все той же Лиссабонской конвенции.


На чем стоим?

Но международные конвенции - это только часть правовых документов, которыми пользуется мир при решении вопросов признания. Если конвенции касаются только общих вопросов и обычно не дают четких решений по сопоставлению, приведению в соответствие уровней образования, то другие нормативные акты более конкретны.
Прежде всего, соответствующие документы есть в каждой отдельно взятой стране. В них зафиксированы внутренние, национальные установки: какие органы полномочны заниматься признанием, каковы принципы, критерии, процедуры проведения экспертизы и принятия решений. Везде это происходит по-разному, национальных особенностей здесь очень много.
Но имеются также международные правовые акты, помимо конвенций, которые более четко определяют отношения стран в этой области. Это соглашения - как правило, межправительственные - о взаимном признании документов об образовании. Соглашения могут быть двухсторонние: такой договор, скажем, заключен между Россией и Украиной, а также между Россией и Китаем. А могут быть и многосторонние соглашения, как между Россией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией. Позже к ним присоединился и Таджикистан.
В международных договорах такого рода обычно уже дается сопоставление уровней образования, квалификаций, установление эквивалентности. Но даже они отнюдь не гарантируют безусловного признания дипломов. Это еще один миф: безоговорочным признание быть просто не может. Такие соглашения не исключают, а, наоборот, подразумевают, что все документы об образовании будут подвергнуты экспертизе и принятие решения о признании, об установлении эквивалентности будет сугубо индивидуальным.
Зачем тогда нужны межправительственные соглашения? Они значительно упрощают процедуру экспертизы документов: ведь огромная часть необходимой работы уже проведена. Но никто не отменяет главный принцип: признание, то есть наделение правами обладателя документа, происходит только индивидуально.

Правовые коллизии

Как уже было сказано, есть международные правовые акты, регулирующие вопросы о признании, и есть внутреннее законодательство об образовании. Что будет, если они противоречат друг другу? Ответ однозначный: в действие вступают международные правовые акты. Это положение заложено в российском законодательстве, в частности в Федеральном законе "О высшем и послевузовском профессиональном образовании".
И здесь возникают проблемы. Например в том же Законе "О высшем и послевузовском профессиональном образовании" введены определения понятий "признание" (не совпадающее с определением из Лиссабонской конвенции) и "установление эквивалентности". Эти понятия разделены. Но, с другой стороны, Россия ратифицировала Лиссабонскую конвенцию. Получается, что данный документ выше российского закона. Это означает, что со странами, связанными с нами конвенцией, мы обязаны использовать понятие "признание" по конвенции. А с остальными - "признание" в соответствии с российским законодательством, а также понятие "установление эквивалентности".
Но интересный вопрос: в каких именно странах конвенция вступила в действие? В каких случаях мы должны руководствоваться определениями, данными в Лиссабонской конвенции, - а они наиболее современные и точные? Ведь ведущие европейские государства, по чьей инициативе этот документ был принят, так его и не ратифицировали. Таким образом, если страна не ввела в действие конвенцию, как, скажем, Франция или Германия, мы должны использовать в отношениях с ней свое внутреннее законодательство. А если ввела, как, например Великобритания (только в 2003 году), то работает другая система определений. Такова буква закона.
В России получилась и еще одна любопытная правовая коллизия. В 1999 году мы ратифицировали все европейские конвенции о признании, в 2000-м - Лиссабонскую конвенцию. Между тем, там содержится статья, в которой действие прежних европейских конвенций отменяется. Значит, относительно стран, которые подписали те конвенции, но не ратифицировали еще Лиссабонскую, действуют старые правила.
Во многих странах об этой правовой детали забыли или же сознательно не хотят о ней вспоминать. Положения европейских конвенций в отношении российских дипломов практически нигде не используются. Между тем, вспомним, что конвенция 1953 года, которую подписали почти все европейские государства, содержит безусловное признание среднего общего полного образования. А наши граждане даже не знают, что могут этим моментом воспользоваться: в ряде стран их аттестат зрелости должен признаваться безоговорочно. Хотя не так все просто: надо четко знать, кто и когда подписал конвенции: и европейские, и Лиссабонскую. В этом пока разбираются только специалисты.

Без права на ошибку

О чем еще надо помнить? Когда проводится экспертиза, то ей подвергаются все без исключения документы об образовании. Прослеживается весь образовательный путь кандидата на обучение. Так, если вы претендуете на поступление в магистратуру, то проверяется не только документ о получении степени бакалавра, но бумаги, подтверждающие наличие среднего полного общего или профессионального образования.
Это очень важный момент, особенно для российских университетов. Там часто не придают значения таким деталям, когда смотрят, к примеру, документы иностранных абитуриентов, желающих обучаться в магистратуре или аспирантуре. Не вникают в особенности национальной системы образования, в рамках которой выдан тот или иной диплом.
А представим, что человек ранее обучался у себя на родине или где-то еще, и там его документ не дает права поступления в магистратуру. В России же он принимается. Получается, что учащийся получает здесь, у нас, диплом магистра или аспиранта, а то и ученую степень, возвращается в свою страну, где его все документы обязательно тщательно проверяются. В результате наш диплом, поскольку он выдан с нарушениями, не признается.
Мало того, что вуз, который допускает такую ошибку, сразу вызывает недоверие. Хотя, казалось бы, что страшного: один университет внес в свой "черный список" другой. Но по Лиссабонской конвенции в качестве одного из механизмов обеспечения справедливого признания предусмотрено создание в каждой стране национального информационного центра академической мобильности и признания. Эта система уже очень активно работает. Существует мировая сеть таких центров, в том числе подобный центр существует и в России. У этой сети есть общий сайт, обеспечивающий доступность информации для всех членов сети, но закрытый для посещений посторонних лиц. И, если обнаруживается, что какой-то университет действует неправомочно, эта информация становится достоянием гласности, и вуз сразу вносится в "черный список". Любые ошибки немедленно становятся известны всем национальным центрам по всему миру.
Так что не удивляйтесь, если приезжаете в другую страну на учебу, а к вашим документам изначально относятся очень подозрительно, долго проверяют, пытаются занизить уровень образования, которое вы получили. Не понимаете, в чем дело? Все очень просто. Причина в том, что выпускник того же университета, что и вы, получивший в свое время "неправильный" диплом, съездил абсолютно в другую страну, и его "поймали" на этой ошибке. О чем стало известно повсюду. Так, на первый взгляд незаметно, учебное заведение теряет свою репутацию. После этого его дипломы во всех странах мира практически перестают признаваться.

Распространенные "ляпы"

Еще чаще российский университет попадает в "черный список" по совсем уж обидной причине: из-за простой невнимательности при оформлении документов выпускникам. Ведь дипломы и приложения к ним - это юридические документы, содержащие большое количество параметров. Важно все: дата выдачи, название учебного заведения, перечень всех прослушанных курсов с указанием часов и оценок. Конечно, проверить каждую деталь вам сложно, но иначе гарантированы неприятности и учебному заведению, и обладателю диплома.
Наши вузы, увы, часто "грешат" неточностями, иногда просто смешными. Когда занимаешься выпуском российских документов за рубеж, то видишь, как много ошибок допускается при заполнении документов. И все они фиксируются зарубежными экспертами.
Что это за ошибки? Для тех, кто выезжает на учебу в англоязычную страну, университет выдает приложения к диплому на русском и английском. Эксперт, к которому попадет этот диплом, проверяет, в первую очередь, числа, подписи и даты. Бывает, что не совпадают, скажем, цифры: в английском варианте указано, что курс прослушан за столько-то часов, в русском - "всплывает" совершенно другое число. Или оценки по одному и тому же предмету в приложениях разные.
Но еще более распространенный "ляп" при заполнении документов - это "неправильные" подписи. Ведь диплом и приложения к нему - один документ. Но диплом может подписать ректор вуза, а приложения - проректор, в результате под единым документом будут стоять разные подписи. Что в таком случае подумают зарубежные эксперты? Конечно, заподозрят фальшивку. То же самое, кстати, относится и к дате под документами: разных чисел быть не должно. А были и курьезы: когда ректор, демонстрируя знание иностранного языка, ставил свою подпись на английской версии приложения латинскими буквами. С юридической точки зрения - безграмотно. Такой диплом нигде не примут.
Эти, на первый взгляд, "мелочи" очень болезненно сказываются на обладателе документа. Мы по привычке жалуемся, что российские дипломы не признаются за рубежом. Я думаю, что более 50% случаев отказа происходят как раз по причине таких досадных неточностей, неряшливости, непонимания того, как важно правильно заполнить диплом и его приложения.

Ввоз и вывоз

Казалось бы, для любой страны это два разных процесса: ввоз зарубежных документов об образовании и вывоз документов, выданных собственными учебными заведениями. Но для обладателя диплома, для конкретного гражданина этот процесс - единый.
Разберемся, как он проходит. Первый шаг. Вы получили образование, вам выдается соответствующий документ. Это диплом (свидетельство, аттестат) и приложение к нему. С его помощью вы реализуете свои права. Если продолжаете учебу или поступаете на работу в той же самой стране, то, естественно, органы управления образованием, учебные заведения или работодатели принимают ваш документ, поскольку доверяют подписи и печати, а при необходимости могут оперативно проверить достоверность сведений.
Но если в ваших планах - зарубежное учебное заведение, то вы должны свой диплом легализовать. Легализация документа проводится в стране, образовательное учреждение которой его выдало. Это, кстати, относится не только к дипломам.
Следующий этап - в другой стране вы предъявляете свой документ об образовании. Если тот, кто его принимает, следует международным нормам, то он, прежде всего, проверяет, легализован ли документ. Иначе его даже не будут рассматривать.
Когда диплом принят к рассмотрению, проводится его экспертиза. Это очень объемная работа, требующая глубоких специальных знаний: в первую очередь, знания своей национальной системы образования, а также системы образования той страны, откуда приехал кандидат на обучение. Кроме того, необходимо разбираться в самой технологии проверки и во многих других вещах.
Процесс экспертизы можно разделить на две части - это признание и установление эквивалентности документов. На что обращают внимание? Прежде всего на то, какое именно образовательное учреждение выдало диплом и как оценивается качество его работы внутри национальной системы образования.
В рамках любой национальной системы обычно существует система аккредитации или иная, аналогичная ей система, которая может быть государственной или же негосударственной, независимой. Но хотя варианты имеются разные, везде есть свои гарантии качества. В России, к примеру, это лицензирование образовательной деятельности, аттестация и аккредитация образовательных учреждений. Только те вузы, что прошли данные процедуры, имеют право выдавать диплом государственного образца. Только такие университеты признаются внутри страны, и, естественно, только они могут претендовать на признание за рубежом.
Но такой проверки не всегда достаточно. Эксперт может, к примеру, поинтересоваться, признается ли данный университет в третьих странах. И, наконец, какие ответы ни были бы получены на первые два "внешних" вопроса, окончательное решение о признании принимается, исходя из "внутренних" национальных критериев качества образования. Конечно, положительные ответы "засчитываются", но они не являются гарантией признания: несмотря на неплохую репутацию вуза, ваш диплом может быть не признан. В конце концов, все решается, как уже говорилось, индивидуально.
Затем эксперт ищет наиболее близкий и сопоставимый уровень образования, близкое направление подготовки или специальность в своей стране. Абсолютно точного соответствия или эквивалентности документов быть не может. Собственно, это нереально, даже если вы учитесь в соседних группах, но у разных преподавателей, тем более - в разных странах.
Тем не менее, эксперт находит сходные по уровню образовательные программы, смотрит, какие документы выдаются после их окончания. И тогда принимает решение: обладателю данного зарубежного диплома предоставляются права, равные правам обладателя соответствующего документа в национальной системе образования. На этом и завершается процедура.
Но хочу подчеркнуть: здесь стоит различать два типа признания документов об образовании: академическое (с целью дальнейшего обучения) и профессиональное (с целью приема на работу). Мы говорили именно об академическом. Система профессионального признания - гораздо сложнее. В Европе параллельно идет процесс и в этом направлении: есть международные договоры и рекомендации по профессиональному признанию.

1Мы продолжаем цикл статей, посвященный выходу России на международный рынок образования. Его ведет Николай Зверев, заведующий кафедрой Центра международного образования Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.

ПЕРЕЧЕНЬ СОКРАЩЕНИЙ


СЭВ - Совет экономической взаимопомощи [организация].
ЮНЕСКО - от англ. UNESCO - United Nations Educational, Scientific & Cultural Organisation (англ.). Организация содействия образованию, науке и культуре при ООН.

Примечания и переформатирование:
Е.В. Шевченко,
зав. кафедрой "Управление международным образованием"
Института международных образовательных программ
Санкт-Петербургского государственного политехнического университета

Источник: Зверев Н.И. , Долгий путь признания // Платное образование. - (- 2003. - N 1. - - 2004. - N4.)

При любом использовании материалов сайта АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА ОБЯЗАТЕЛЬНА
Все материалы защищены законом об авторском праве
HTML-код ссылки:
<a href="">Долгий путь к признанию</a>
Поиск
Расширенный поиск


Важное
Ссылки
FAQ
Новое
Интерактивная карта образовательных организаций (учреждений), проводящих государственное тестирование по русскому языку как иностранному

Интерактивная карта образовательных учреждений Российской Федерации, осуществляющих довузовскую подготовку иностранных граждан на бюджетной основе

Федеральный портал "Российское образование"

ЕДИНОЕ ОКНО
доступа к образовательным ресурсам
Библиотека учебных ресурсов


© 2006-2013 Министерство образования и науки Российской Федерации
При использовании материалов сайта ссылка на «Российское образование для иностранных граждан» и уведомление администратора обязательны
Федеральная информационно-аналитическая система "Российское образование для иностранных граждан" зарегистрирована в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл N ФС 77 - 48613 от 16 февраля 2012 года